Clarion DXZ445 Owner's Manual Page 29

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 36
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 28
PRECAUTION
Remove
the
stopper
following
the
procedures
below
when
this
source
unit
is
installed
without
the
universal
mounting
bracket.
1.
Remove
the
screw
from
the
source
unit (Figure
5).
2.
Remove
the
stopper
from
the
source
unit (Figure
6).
3.
Install
the
remove
screw
to
the
source unit (Figure 7).
Securely
attach
the
screw.
PRECAUCION
Retire
el
tapon
despues
de
los
siguientes
procedimientos
indicados
abajo
cuando
esta
unidad
de
la fuente
esta
instalada
sin
el
soporte
de
montaje
universal.
1,
Quite
el
tornillo
de
la
unidad
de
la
fuente
(Figura
5).
2,
Quite
el
tapon
de
la
unidad
de
la
fuente
(Figura
6).
3,
Instale
el
tornillo retirado
de
la
unidad
de
la
fuente
(Figura 7),
Apriete firmemente
el
tornillo,
'Precaution
Retirer
la
languette
en
procedant
comme
suit pour installer
Ie
module
source
sans
la
patte
de
montage universel.
1.
Retier la vis
du
module
source
(Figure
5).
2,
Retirer
la
languette
du
module
source
(Figure
6).
3.
Fixer la
vis
ainsi
retiree sur
Ie
module
source (Figure 7).
*
Fixer
la
vis a
fond
.
Note:
Store
the
removed
stopper
in
a
safe
place together
with
the
Instruction
Manual.
Nota:
Guarde
el
tapon
retirado
en
un
lugar
seguro
junto
con
el
Manual
de
Instrucciones.
Remarque:
Ranger la languette retiree
en
lieu
sOr
avec
Ie
mode
d'emploi.
Example 1/Exemple 1/Ejemplo 1
Example 21Exemple 21Ejemplo 2
..
(j)
Stopper/LanguetteITap6n
® Source UnitlModuie sourcelUnidad de la fuente
..
PRECAUTION
Push
in
the
protruding part
as
shown
in
the
figure.
IIIIPRECAUCION
Em\?uje
la
parte saliente
como
se
muestra
en
la
figura,
PRECAUTION
Appuyez sur la
piece
faisant saillie
comme
indique sur la
figure,
(j)
Stopper/LanguetteITap6n
® Source UnitIModule source/Unidad de la fuente
® ScrewdriverlToumevis/Destornillador
@ ScrewNislTornillo
Figure
51 Figure 5 I Figura 5 Figure 61 Figure
61
Figura 6
Figure 7 I Figure 7 I Figura 7
Figure 81 Figure 8 I Figura 8 Figure 91 Figure 9 I Figura 9 Figure 10 I Figure 10 I Figura 10
Fixed Mount (Using the bracket originally equipped in vehicle)
This unit
is
designed
for
fixed
installation
in
the
dashboard.
If
the
vehicle
is
equipped
with
a factory-installed
radio,
install
the
source
unit
with
the
parts
and
screws
marked
(*). (Figure
11)
If
the
vehicle
is
not
equipped
with
a factory-installed
radio,
obtain
an
installation kit
to
install
the
source unit
in
the
following
procedure.
1.
Secure
the
mounting brackets
to
the
chassis
as
shown
in
Figure
11.
When
the
source unit
is
installed without
the
universal
mounting
bracket,
holes
exist;
modification,
such
as
drilling
new
holes,
of
the
mounting brackets
may
be
required
for
other models.
2.
Wire
as
shown
in
Installation (Section
6).
3.
Secure
the
unit
in
the
dashboard,
and
then
reassemble
the
dashboard
and
the
center
panel.
III Montage fixe (Avec la patte fixee a I'origine dans Ie vehicule)
L:apparell
est
con9u
pour
une
installation
fixe
dans
Ie
tableau
de
bordo
Si
Ie
vehicule est
equipe
d'une
radio
installee
en
usine,
installer
Ie
module
source
avec
les
pieces
et
les
vis
marquees d'un asterisque (*),
(Figure
11),
Si
Ie
vehicule n'est
pas
equipe
d'une
radio
installee
en
usiine,
se
procurer
Ie
kit
d'installation pour installer
Ie
module
source
en
procedant
comme
suit.
1,
Fixer les
pattes
de
montage
sur
la
carrosserie
comme
indique a
la
Figure
11.
Pour
installer
Ie
module
source
sans
patte
de
montage
universel,
les
orifices existent
deja;
pOllr
les
autres
modeles,
iI
faudra
peuHltre modifier
les
pattes
de
montage
(par
exemple
percer
de
nouveaux
orifices),
2,
Effeciuer
les
cablages
comme
indique
dans
Installation (Section 6),
3.
Fixer
I'appareil
dans
Ie
tableau
de
bord,
puis
remonter
Ie
tableau
de
bord
et
Ie
panneau
central.
Montura fija (Usando
el
soporte originalmente equipado en el vehiculo)
Esta
unidad
ha
sido
disenado
para
la Instalacion fija
en
el
tablero
de
instrumentos.
Si
el
vehiculo esta equipado
con
una
radio
instalada
en
fabrica, instale la
unidad
de
la
fuente
con
las piezas los tornillos marcados
con
(*).
(Figura
11)
Si
el
vehiculo
no
esta equipado
con
una
radio
instalada
en
fabrica, obtenga
un
juego
de
instalacion para Instalar la unidad
de
la
fuente mediante
el
procedimiento
que
se
da
a
continuaci6n:
1,
Asegure los soportes
de
montaje
al
chasis
como
se
muestra
en
la Figura
11.
Cuando
la
unidad
de
la
fuente esta instalada
sin
el
soporte
de
montaje
universal,
existendo agujeros, puede requerirse
una
modificacion para otros modelos,
tal
como
pertoraci6n
de
nuevos
agujeros.
2.
Realice
el
cableado tal
como
se
muestra
en
instalaci6n
(Secci6n
6).
3.
Asegure la
unidad
en
el
tablero
de
instrumentos, y luego
vue
Iva
armar
el
tablero
de
instrumentos y
el
panel
central.
Mounting
bracket
-----------,
(1
pair
for
the
left
and
right
sides)
Support
de
montage
*
(1
paire,
pour
les
faces
gauche
et
dro/te)
Soporte
de
montaje
(1
par
para
los
lados
Izquierdo
y
derecho)
Center Panel (Note
1)
Panneau central (Flemarqure
1)
Panel central (Nota
1)
Dashboard
Tableau
de
bord
Tablero
de
Instrumentos
Figure
11
/ Figure
11
/ Figura
11
:
The
parts
and
SCREW
with
this mark
are
used
to
install
radio
or
included
in
the
installation
kit.
*:
The
screws
with
this mark
are
originally attached
to
the
vehicle.
Note 1:
In
some
cases,
the
centerpanel may require some modification (trimming, filling,
etc.).
Note
2:
If
a hook
on
the
Installation bracket interferes
with
the
unit,
bend and flatten it
with
a nipper or a similar
tool.
:
Les
pieces
et
la
VIS
portant cette
marque
servent
pour I'installation
de
la
radio
ou
sont fournies
avec
Ie
kit d'installation.
*:
Les
vis
portant cette
marques
sont
montees
d'origine
dans
Ie
vehicule.
Flemarque 1:
Dans
certains
cas.
if
sera parfois necessalre
de
modii/er
Ie
panneau central
(decoupe,
rempl/ssage,
etc,),
Flemarque 2: SI
Ie
crochet
de
la
patte d'installation Intertere avec I'appareif,
Ie
pl/er et
rapatir
araide d'une plnce par
exemple,
:
Las
piezas y
los
tornillos
con
esta
marca
se
utilizan para instalar
una
radio
0
estan
incluidos
en
el
juego
de
instalaci6n,
*:
Los
tornillos
con
esta marca
estan
original
mente
sujetos
al
vehrculo.
Nota 1:
En
algunos
casas,
elpanel central puede requerr cierta modlflcacl6n (Recorte,
relleno,
etc.).
Nota
2:
SI
un
gancho
en
et soporte
de
Instalacl6n interflere can
la
unidad, d6belo y
aplastelo
can
una
plnzas
de
corte u otra herramlenta especial.
---
-4.
REMOVAL
OFTHE
SOURCE UNIT I DEPOSE DE L'APPAREIL PILOTE I DESMONTAJE DE LA UNlOAD FUENTE
1.
When
removing
the
source
unit,
disassemble it
in
the
reverse
of
the
order
in
Section
"3.
INSTALLING
THE
SOURCE
UNIT'.
2.
Remove
the
Detachable Control
Panel
(DCP).
*
For
instructions
on
removing
the
DCP,
refer
to
the
owner's
manual.
3.
Press
the
outer escutcheon
upward
and
remove
it.
(Figure
12)
4.
Insert
and
lock
the
hook
plates.
(Figure
13)
5.
Pull
the
hook
plates to
remove
the
source
unit.
1,
Lors
de
la
depose
de
I'appareil pilote,
demonter
dans
I'ordre
inverse
de
la
Section
"3.
INSTALLATION
DE
l:APPAREIL
PILOTE",
2,
Deposer
Ie
clavier
de
commande
amovible
(DCP),
"
Pour
les
instructions
sur
Ie
retrait
du
clavier
de
commande
amovible
(DCP),
se
reterer
au
mode
d'emploi.
3. Presser I'ecusson exterieur
vers
Ie
haul
et
Ie
retirer.
(Figure
12)
4, Inserer
et
verrouiller
les
plaques
a crochet (Figure
13)
5.
Tirer sur
les
plaques a crochet pour
retirer
I'appareil
pilote,
1.
Para
desmontar la
unidad
fuente,
realice
el
procedimiento inverso
al
de
la
Seccion
"3.
INSTALACI6N
DE
LA
UNIDAD
FUENTE".
2.
Desmonte
el
panel
de
control desmontable
(DCP).
Para
instrucciones
sobre
c6mo
desmontar
el
DCP,
consulte
el
manual
de
instrucciones.
3.
Presione la pieza ornamental
ex1erior
hacla afuera y extraigala.
(Figura
12)
4.
Inserte y
bloquee
las
placas
de
enganche. (Figura
13)
5.
Tire
de
las
placas
de
enganche
para
extraer la
unidad
fuente.
Figure
12/
Figure 121 Figura
12
Figure
13/
Figure
13/
Figura 13
---
-5.
CAUTIONS
ON
WIRING
I
PRECAUTIONS
AU
SUJET
DES
CONNEXIONS
I
PRECAUCIONES
PARA
LA
CONEXION
DE
CABLES
1.
Be
sure
to turn
the
power
off
when
wiring.
2.
Be
particularly careful where
you
route
the
wires.
Keep
them
well
away
from
the
engine, exhaust
pipe,
etc.
Heat
may
damage
the
wires.
3.
If
the
fuse should
blow,
check
that
the
wiring
is
correct.
If
it
is,
replace
the
fuse
with
a
new
one
with
the
same
amperage
rating
as
the
original
one.
(Figure
14)
Note:
There
are various types of
fuse
holder.
Do
not let
the
battery side touch other
metal parts.
4.
Connect
the
CeNET
extension
cable
fully
and
securely until it
locks.
When
the
CeNET
extension
cable
is
pulled,
hold
the
slide
cap
part
and
pull
it towards
you.
When
the
CeN
ET
extension
cable
is
ex1ended
or
branches,
use
extension
cable
CCA-520
(2.5m)
or
CCA-521
(0.6m), orY-adapter CCA-519
(each
of
them
is
sold
separately),
Use
the
CeNET
extension
cable
made
by
Clarion.
5,
When
the
main
power
supply
fuse
in
the
car
is
15
A or
less,
purchase
an
automotive
cable
that
can
withstand
15
A
and
supply this unit
with
power
directly
from
the
battery
to
ensure that
the
unit
will
operate
normally.
Note
that a fuse
must
be
installed at a distance
no
longer
than
30
cm
from
the
cable
battery terminal
to
prevent
accidents.
III
1,
S'assurer
de
mettre I'appareil
hors
circuit
avant
de
faire
Ie
cablage.
2,
Faire
particulierement attention
lors
de
I'acheminement
des
fils,
Les
eloignel'
du
moteur,
des
tuyaux
d'echappement,
etc,
La
chaleur
risque
d'endommager
ces
fils.
3.
Si
Ie
fusible
saute,
verifier
si
Ie
cablage
est
correct
Si
Ie
fusible est grille,
Ie
remplacer
par
un
fusible neuf
de
meme
amperage
que
Ie
fusible d'origine,
(Figure
14)
Remarque:
II
y a different
type
de
porte-fusible,
La
borne
du
cote batterle
ne
dolt pas
toucller d'autres pj(,ces metalliques,
4,
Connecter
Ie
cable
d'extension
CeNET
completement et
soli
dement
jusqu'a
ce
qU'il
soit verrouille,
Pour
tirer
Ie
ciible
d'extension
CeNET,
tenir
la
partie
coulissante
du
capuchon
et
tirer
vers
vous,As
*
Pour
etendre
au
deriver
Ie
cable
d'extension
CeNET,
utiliser
Ie
cable
d'extension CCA·520
(2,5
m
[8
piedsJ)
ou
CCA-521
(0,8m
[2
pieds]),
ou
l'adaptateurY CCA·519
(ces
cables
sont
vendus
separement)
* Utiliser
les
cables
d'extension
CeNET
fabriques par Clarion,
5,
Si
Ie
fusible d'alimentation principale
de
la
voiture est
de
15
A
ou
moins,
achetez
un
cable
automobile
qui
peut
supporter
15
A
et
alimenter
cet
apparell
directement a partir
de
la
batterie et
assurer
que
I'appareil fonctionnera
nonnalement.
Notez qu'un fusible
do
it
etre installe a
une
distance
de
mains
30
cm
de
borne
de
la
batterie pour eviler
tout
accident
III
1.
Antes
de
hacer
las
conexiones,
asegurese
de
desconectar
la
alimentacion
de
la
unidad.
2.
Sea
especial
mente
cuidadoso
al
dirigir y fijar
los
cables.
mantengalos alejados
del
motor,
tubo
de
escape,
etc.
EI
calor
puede
danar
los
cables.
3.
SI
el
fusible
se
quema,
revise
las
conexiones.
Si
esta
quemado,
reemplace
el
fusible por otro
nuevo
con
el
mismo
valor
de
amperaje
que
el
original. (Figura
14)
Nota:
Exlsten varlos tipos
de
portafuslbles.
No
permlta que el terminal dellado
de
la
baterfa toque otras partes metal/cas.
4.
Conecte
el
cable
prolongador CeNET completa y seguramente hasta
que
chasquee.
Para
desconectar
el
cable,
sujete
la
parte
de
la tapa deslizable y
tire
hacia usted.
Para
prolongar 0 ramificar
el
cable
prolongador
CeNET,
utilice
un
cable
prolongador CCA-520 (2,5
m)
0
CCA-521
(0,6
m),
0
un
adaptador
en
Y
CCA-
519
(vendidos aparte).
Utilice
un
cable
prolongador CeNET fabricado por Clarion.
5.
Cuando
el
fusible
de
alimentacion principal
del
automovil
sea
de
15
A 0
menos,
adquiera
un
cable
para
autom6vll
que
pueda resistir
15
A Yalimente
esta
unidad
directamente
desde
la
baterfa para cerciorarse
de
que
pueda
funcionar
normal
mente.
Tenga
en
cuenta
que
para
evitar accidentes, debera instalar
un
fusible
en
al
cable
que
va
a terminales
de
la baterfa a una distancia
no
superior a
30
cm.
~
Fuse
Fusible
Fuse
case
Fusible
Boitier
a
fusible
r
Caja
de
fusible
.,
Figure 141 Figure 141 Figura 14
Page view 28
1 2 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Comments to this Manuals

No comments