Clarion DXZ945MP Owner's Manual Page 39

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 44
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 38
PRECAUTION
Remove the stopper following the procedures below when this source unit is installed
without the universal mounting bracket.
1.
Remove the screw from the source unit (Figure 5).
2.
Remove the stopper from the source unit (Figure 6).
3.
Install the remove screw to the source unit (Figure 7).
Securely attach the screw.
PRECAUCION
Retire el tap6n despues de los siguientes procedimientos indicados abajo cuando esta
unidad de la fuente esta instalada sin el soporte de montaje universal.
1.
Quite eltornillo de la unidad de la fuente (Figura 5).
2.
Quite
eltap6n
de la unidad de la fuente (Figura
6).
3. Instale eltornillo retirado de
la
unidad de la fuente (Figura
7)
.
,y Apriete firmemente eltornillo.
'Precaution
Retirer la languette en procedant comme suit pour installer
Ie
module source sans la
patte de montage universel.
1. Retier la
vis
du module source (Figure 5).
2. Retirer la languette du module source (Figure 6).
3. Fixer la vis ainsi retiree sur
Ie
module source (Figure 7).
Fixer la vis a fond.
Note:
Store the removed stopper
in
a safe place together with the Instruction Manual.
Nota:
Guarde el tap6n retirado en un lugar seguro junto con ei Manual de Instrucciones.
Remarque:
Ranger la languette retiree en lieu
sOr
avec
Ie
mode d'emploi.
Example 1/Exemple 1/Ejemplo 1
Example 21Exemple 21Ejemplo 2
G)
StopperllllnguetteITap6n
®
Source
UnitIModule
sourcelUnidad
de
la
fuente
PRECAUTION
Push
in
the protruding part as shown
in
the figure.
.PRECAUCION
Emp.uje
la parte saiiente como
se
muestra en la figura.
.PRECAUTION
Appuyez sur la piece faisant saillie comme indique sur la figure.
G)
Stopper/languettelTap6n
®
Source
Unit/Module
sourcelUnidad
de
la
fuente
@
ScrewdriverlToumevislDestornillador
@
ScrewNislTornillo
Figure
5 /
Figure
5 /
Figura
5
Figure
6/
Figure
6/
Figura
6
Figure
7 /
Figure
7/
Figura
7
Figure
8/
Figure
II /
Figura
8
Figure
9/
Figure
9/
Figura
9
Figure
10/
Figure
10/
Figura
10
Fixed
Mount
(Using
the
bracket
originally
equipped
in
vehicle)
This unit is designed for fixed installation
in
the dashboard.
If the vehicle is equipped with a factory-installed radio, install the source unit with the
parts and screws marked
(*).
(Figure 11)
If the vehicle is not equipped with a factory-installed radio, obtain an installation kit to
install the source unit in the following procedure.
1.
Secure the mounting brackets to the chassis as shown
in
Figure 11. When the
source unit is installed without the universal mounting bracket, holes exist;
modification, such as drilling new holes, of the mounting brackets may be required
for other models.
2. Wire as shown
in
Installation (Section 6).
3.
Secure the unit
in
the dashboard, and then reassemble the dashboard and the
center panel.
Montage
fixe
(Avec la
patte
fixee
a
I'origine
dans
Ie
vehicule)
L:appareil est conyu pour une installation fixe dans
Ie
tableau de
bordo
Si
Ie
vehicule est equipe d'une radio installee
en
usine, installer
Ie
module source avec
les pieces
etles
vis marquees d'un asterisque (*). (Figure 11).
Si
Ie
vehicule n'est pas equipe d'une radio installee en usiine. se procurer
Ie
kit
d'installation pour installer
Ie
module source
en
procedant comme suit.
1.
Fixer les palles de montage sur la carrosserie comme indique a la Figure 11. Pour
installer
ie
module source sans patte de montage universel, les orifices existent
deja; pour les autres modeies,
iI
faudra peut-etre modifier les palles de montage
(par exemple percer de nouveaux orifices),
2,
Effecluer ies ci\blages comme indique dans installation (Section
6),
3,
Fixer I'appareil dans
Ie
tableau de bord, puis remonter
Ie
tableau de bord et
Ie
panneau central.
Montura
flja
(Usando
el
soporte
originalmente
equipado
en
el
vehfculo)
Esta unidad ha sido disenado para la Instalacion fija en el tablero de instrumentos.
Si el vehiculo esta equipado con una radio instalada en fabrica, instale la unidad de la
fuente con las piezas los tornillos marcados con
(*).
(Figura 11)
Si el vehfculo no esla equipado con una radio instalada en fabrica, obtenga un juego de
instalacion para Instalar la unidad de la fuente mediante el procedimiento que se da a
continuaci6n:
1.
Asegure los soportes de montaje al chasis como se muestra en la Figura 11.
Cuando la unidad de la fuente esta instalada sin el soporte de montaje universal,
exislendo agujeros, puede requerirse una modificacion para otros modelos, tal
como perforaci6n de nuevos agujeros.
2.
Realice el cableado tal como se muestra en instalaci6n (Seccion 6).
3.
Asegure la unidad
en
el tablero de instrumentos, y luego vuelva armar el tablero
de instrumentos y el panei central.
Mounting bracket
---------,
(1
pair
for
the
left
and
right
sides)
Support
de
montage *
(1
paire.
pour
les
faces
gauche
at
droite)
Soporte
de
montaje
(1
par
para
los
lados
IzqUierdo
y
derecho)
Center Panel (Note 1)
Panneau
central
(Remarqure 1)
Panel
central
(Nota 1)
Dashboard
Tableau de bord
Tablero de Inslrumenlos
Figure
11
i Figure
11
I
Figura
11
: The parIs and SCREW with this mark are used to install radio or included
in
the
installation kit.
*:The screws with this mark are originally attached
10
the vehicle.
Note
1:
In
some
cases,
the
center panel may require some modification
(trimming,
fiffing,
etc.).
Note
2:
If
a hook
on
the
installation bracket interteres
with
the
unit,
bend and
ffatten
it
with
a nipper
or
a similar
tool.
" :
les
pieces et
la
VIS portant celie marque servent pour I'installation de la radio ou
sont foumies avec
Ie
kit d'installation.
...
:
les
vis portant celie marques sont montees d'origine dans
Ie
vehicule.
Remarque 1:
Dans
certains
cas,
i/ sera parfois necessaire
de
modifier
Ie
panneau central
(decoupe,
remplissage,
etc.).
Remarque
2:
Si Ie crochet
de
la
patte d'installatlon interfere
avec
I'apparei/,
Ie
plier et
I'apatir
aI'aide d'une pince par
exemple,
:
las
piezas y los tomillos con esta marca se utilizan para instalar una radio 0 estan
incluidos en el juego de instalaci6n.
*:Los tornillos con esta marca estan originalmente sujetos al vehiculo.
Nota 1:
En
algunos
casas,
elpanel central puede requerr cierta modificaci6n
(Recorte,
relleno,
etc.).
Nota
2:
Si
un
gancho
en
et sopor/e
de
instalaci6n intertiere
can
la
unidad,
d6belo y
aplastelo
can
una
pinzas
de
corte u
otra
herramienta especial.
..
_
...
-4.
REMOVAL
OFTHE
SOURCE UNIT I DEPOSE DE L'APPAREIL PILOTE I DESMONTAJE DE LA UNlOAD FUENTE
1. When removing the source unit, disassemble it in the reverse of the order in
Section "3. INSTALLING THE SOURCE UNIT'.
2. Remove the Detachable Control Panel (DCP).
For instructions on removing the
DCP,
refer to the owner's manual.
3.
Press the outer escutcheon upward and remove it. (Figure 12)
4.
Insert and lock the hook plates. (Figure 13)
5.
Pull the hook plates to remove the source unit.
1.
Lors de la depose de I'appareil pilote, demonter dans I'ordre inverse de la Section
"3. INSTALLATION DE L:APPAREIL PILOTE".
2,
Deposer
Ie
clavier de commande amovlble (DCP).
" Pour les instructions sur
Ie
retrait du clavier de commande amovible (DCP),
se
referer
au
mode d'emploi.
3. Presser I'ecusson exterieur vers
Ie
Ilaut et
Ie
retirer, (Figure 12)
4. Inserer
et
verrouiller les plaques a crochet. (Figure 13)
5.
Tlrer sur les plaques a crochet pour retirer I'appareil pilote.
1.
Para desmontar la unidad fuente, reallce el procedimiento inverso al de la Secci6n
"3. INSTALACI6N DE LA UNIDAD FUENTE".
2.
Desmonte el panel de control desmontable (DCP).
* Para instrucciones sobre como desmontar el
DCP,
consulte el manual de
instrucciones.
3.
Presione la pieza ornamental exterior hacia afuera y extraigala. (Figura 12)
4. Inserte y bloquee las placas de enganche. (Figura 13)
5.
Tire de las placas de enganche para extraer la unidad fuente.
Figure
121
Figure
121
Figura
12
Figure
131
Figure
131
Figura
13
..
_
...
-5.
CAUTIONS
ON
WIRING
I
PRECAUTIONS
AU
SUJET
DES
CONNEXIONS
I
PRECAUCIONES
PARA
LA
CONEXION
DE
CABLES
1.
Be sure to turn the power off when wiring.
2.
Be particularly careful where you route the wires. Keep them well away from
the engine, exhaust pipe, etc. Heat may damage the wires.
3.
If the fuse should blow, check that the wiring is correct.
If it
is,
replace the fuse with a new one with the same amperage rating as the
original one. (Figure 14)
Note:
There
are
various
types
of
fuse
holder.
Do
not let
the
battery side
touch
other
metalparts.
4. Connect the CeNET extension cable fully and securely until it locks. When the
CeNET extension cable is pulled, hold the slide cap part and pull it towards you.
* When the CeNET extension cable is extended or branches, use extension
cable CCA-520 (2.5m) or CCA-521 (0.6m), orY-adapter CCA-519 (each of
them is sold separately).
Use the CeNET extension cable made by Clarion.
5.
When the main power supply fuse
in
the car is 15 A or less, purchase an
automotive cable that can withstand 15 A and supply this unit with power
directly from the battery to ensure that the unit will operate normally.
Note that a fuse must be installed at a distance no longer than 30
em
from the
cable battery terminal to prevent accidents.
1111
1.
S'assurer de mettre I'appareil hors circuit avant de faire
Ie
cablage.
2. Faire particullerement attention iors de I'acheminement des fils.
les
eloigner
du
moteur. des tuyaux d'echappement, etc. La chaleur risque
d'endommager ces fils.
3. Si
Ie
fusible saute, verifier si
Ie
cablage est correct.
Si
Ie
fusible est grille,
Ie
remplacer par
un
fusible neuf de meme amperage que
Ie
fusible d'origine. (Figure 14)
Remarque:
Ii y a different
type
de
porte-fusible,
La
borne
du
cOle
batterie
ne
doit pas
toueller d'autres pieces
metalliques,
4.
Connecter
Ie
cable d'extension CeNET completement et solldement jusqu'a
ce
qu'iI soit verrouille. Pour tirer
Ie
cable d'extension CeNET, tenir la partie
coulissante
du
capuchon
ettirer
vers vous,As
" Pour etendre ou deriver
Ie
cable d'extension CeNET, utiliser
Ie
cable
d'extension CCA-520 (2,5 m
[8
piedsJ)
ou
CCA-521
(O,6m
[2 piedsJ), ou
l'adaptateurY CCA-519 (ces cables sont vendus separement)
" Utiliser les cables d'extension CeNET fabrlques par Clarion.
5.
Si
Ie
fusible d'alimentation principale de la voiture est de 15 A ou moins,
achetez
un
cabie automobile qui peut supporter 15 A et alimenter cet appareil
directement a partir de la batterie et assurer que I'appareil fonctionnera
normalement.
Notez qu'un fusible doit etre installe a une distance de moins
30
Col
de borne
de la batterie pour eviler tout accident.
1.
Antes de hacer las conexiones, asegurese de desconectar la allmentacion de la
unidad.
2.
Sea especialmente cuidadoso al dirigir y fijar los cables. mantengalos alejados
dei motor, tubo de escape, etc.
EI
calor puede danar los cables.
3.
Si el fusible se quema, revise las conexiones.
Si esta quemado, reemplace el fusible por otro nuevo con el mismo valor de
amperaje que ei original. (Figura 14)
Nota:
Existen
varios
tipos
de
portafusibles.
No
permita que el terminal del lado
de
la
baterra
toque
otras partes
metaficas.
4. Conecte el cable prolongador CeNET completa y seguramente hasta que
chasquee. Para desconectar el
cable,
sujete la parte de la tapa desllzable y tire
hacia usted.
Para prolongar
0 ramificar el cable prolongador CeNET, utilice un cable
prolongador CCA-S20 (2,5
m)
0 CCA-521 (0,6 m), 0
un
adaptador en Y CCA-
519 (vendidos aparte).
Utilice
un
cable prolongador CeNET fabricado por Clarion.
5. Cuando el fusible de alimentacion principal del automovil sea de 15 A 0 menos,
adquiera
un
cable para autom6vll que pueda resistir 15 A Yalimente esta
unidad directamente desde la baterfa para cerciorarse de que pueda funcionar
normalmente.
Tenga en cuenta que para evitar accidentes, debera instalar
un
fusible en al
cable que va a terminales de la baterfa a una dlstancia no superior a 30
em.
~
~~~~Ie
Fuse
case
Fusible
Boitier
il
fusible f
Caja
de
fusible
~
.
. FIgure
14/
Figure
14/
Figura
14
Page view 38
1 2 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

Comments to this Manuals

No comments